Рубрики
МЕНЮ
Виталий Войчук
Проект предназначен для компаний, у которых есть корпоративный микроблог и которые хотят транслировать его на иностранную аудиторию, сообщает "РБК daily".
Семь лет Кирилл Готовцев занимается разработкой сайтов и рекламных стратегий в собственном агентстве "Маньяко". Идея создания службы по переводу аккаунтов в Twitter появилась у него случайно. "К нам в агентство обратился клиент, с которым мы обсуждали перевод его Twitter. Тогда я подумал, что из этого можно сделать интересный полноценный проект", — сказал г-н Готовцев.
Кроме него проектом занимается его друг — директор бюро переводов iTrex Вениамин Бакалинский. Переводчики именно из этого бюро будут работать в Twitterast. Сам сервис работает так: переводчик видит твиты клиента в специальном интерфейсе — twitterast.me, переводит их, и они автоматически попадают в микроблог заказчика в его иностранной версии. При этом, если в твите используется мат, он будет сохранен и на иностранном языке — английском, французском, немецком, испанском или итальянском. Перевод 100 твитов стоит 13 тыс. руб., 200 твитов — 24 тыс., 500 твитов — 58 тыс.руб. Потенциальные клиенты Twitterast — это публичные персоны, звезды шоу-бизнеса и компании, занимающиеся социальной коммуникацией.
Обсуждения
Новости партнеров
Новости