Рубрики
МЕНЮ
Виталий Войчук
"Дублирование фильмов должно быть производственно и финансово обоснованно. Если мы дублируем иностранные фильмы полностью, то мы на тех, кто организовывает прокат, переносим экономическое бремя",– подчеркнул вице-премьер, комментируя отмену судом Постановления Кабмина об обязательном дублировании фильмов на украинский язык в отечественном кинопрокате. Вице-премьер считает, что такой подход станет причиной того, что прокатчики выбросят из проката фильмы, которые являются интересными не только для широкой, но и для целевой аудитории — научные, проблемные, философские.
По его словам, из-за дороговизны дубляжа фильмы, которые имеют 1-2 прокатные копии, никто дублировать не станет. "Они будут навсегда выброшены из украинского проката", – заявил Табачник. Добавив, что это касается и так называемых арт-хаузных фильмов, которые, по его мнению, должны демонстрироваться на языке оригинала.
По словам вице-премьер-министра, для того, чтобы найти оптимальный вариант в решении вопроса дублирования фильмов, необходимо обобщить мнение общественности, ученых и непосредственных участников этого процесса. "Я бы попросил кинопродюсеров, дистрибьюторов дублирования и проката, творческие союзы, Академию искусств Украины в ближайшее время предоставить в Кабинет Министров свои предложения",– сказал Табачник
Напомним, Апелляционный суд г. Киева 17 октября 2006 года отменил Постановление Кабинета Министров № 20 от 16 января 2006 года об обязательном дублировании фильмов на украинский язык в отечественном кинопрокате.
8 ноября Президент Виктор Ющенко раскритиковал данное решение Апелляционного суда и обратился к Генпрокурору с требованием обеспечить защиту прав и интересов граждан, желающих смотреть иностранную кинопродукцию на родном языке.
Обсуждения
Новости партнеров
Новости