Рубрики
МЕНЮ
Согласно библейской концепции человечество получило многоязычие во время строительства Вавилонской башни. Когда Всевышний рассердился на людей за амбициозный проект построить башню до неба, он сделал так, что они заговорили на разных языках. После чего процесс строительства стал невозможен.
Когда люди говорят на разных языках, это, конечно, затрудняет коммуникацию и осложняет взаимопонимание. Впрочем, сплошь и рядом люди, говорящие на одном языке, не понимают друг друга.
Но зато постижение иностранных языков, обретение возможности напрямую общаться с людьми из других стран, понимать слова любимых песен, читать в оригинале любимые книги, работать с необходимой информацией — все это поднимает человека на иной уровень. Не зря говорится: сколько языков ты знаешь — столько раз ты человек.
Я вырос в Советском Союзе, где к иностранным языкам, как и вообще ко всему заграничному, отношение было неблагожелательное. Зачем советскому человеку знать иностранные языки? Он ведь сможет прочесть что-то не то или пообщаться с кем-то не тем. В национальных республиках наряду с русским бытовали свои языки, и углубляться в них не возбранялось, но тоже особо не приветствовалось.
Изучение иностранных языков непременно входило в школьные и вузовские программы, однако велось на таком уровне, что обычные советские люди в итоге не знали практически ничего. Знание чужих языков было уделом узкой касты специалистов — переводчиков и преподавателей.
В общем-то, обычным советским людям языки были ни к чему — по заграницам они все равно не ездили. Выездное же начальство не знало ни бельмеса, полагаясь на переводчиков. «Как по-ихнему «до свиданья»? — спрашивал Леонид Ильич Брежнев толмача во время визита в Америку. И, повернувшись к президенту Никсону, говорил «гудбай». И видеть это было очень стыдно.
Но печаль не в этом. Советского Союза нет уже давно, а знание иностранных языков у нас остается на уровне неприлично низком для современного мира. Молодое поколение более-менее освоило английский, но другие языки остаются экзотикой и достоянием профессионалов.
Конечно, английский сегодня это инструмент общения по всему миру. Но ведь ничего не греет сердце человека так, как звуки его родного языка. И, обращаясь (или отвечая) к французу по-французски или итальянцу — по-итальянски, вы уже зарабатываете дополнительные эмоциональные очки на старте. Я это знаю не понаслышке.
Причем сегодня имеются все возможности изучать языки. Было бы желание. Прерогатива знать всего лишь один язык принадлежит только народам супердержав. Но как же люди этих народов зачастую выглядят беспомощно и нелепо, попадая в среду, где их великих и могучих языков почему-то не знают. Помню сцену в пражском ресторане, как американская семья зависла над меню, которое было на чешском и немецком языках. Справились, конечно, с помощью добрых людей, но смотрелись, как персонажи Задорнова.
А когда иные люди из народов сверхдержав готовы за свое нежелание учить языки тех стран, где они живут, вступить на тропу войны — становится совсем уж грустно. Но это уже не лингвистическая, а совсем другая, политическая, история.
Новости партнеров