Главное Евангелие страны можно будет прочесть на современном украинском языке

Сегодня был напечатан первый лист новой языковой редакции Пересопницкого Евангелия под названием "Пересопницкое Евангелие. Истоки и современность"

Печатный станок запустил экс-президент Леонид Кучма, - сообщает корреспондент "Комментариев". Новая книга фактически состоит из трех частей: уменьшенных изображений оригинальных текстов, транслитерированного текста и текста Пересопницкого Евангелия на современном украинском языке. Праздник первого печатного листа прошел в рамках мероприятий, посвященных празднованию 450-летия книги.

Новое издание ученые, полиграфисты и религиозные деятели готовили на протяжении четырех лет. Как сообщает корреспондент "Комментариев", пока планируется напечатать 200 экземпляров. В розничную продажу книга не поступит.

Первый лист новой языковой редакции напечатан на территории редакционно-издательского комплекса предприятия "АДЕФ-Украина". Организатором акции также выступила Ровенская облгосадминистрация при поддержке Президентского фонда Леонида Кучмы "Украина", общественной организации "Западная брама" и Международного благотворительного фонда "Украинская семья".

Справка "Комментариев": Рукописное Пересопницкое Евангелие – шедевр украинской письменности, один из первых переводов евангельского текста на украинский язык. Новоизбранные президенты Украины принимают присягу на верность стране и украинскому народу держа руку именно на этой книге.  

Фото: PHL