Главная Новости Досуг О сленге и слэме
commentss НОВОСТИ Все новости

О сленге и слэме

Во времена Наполеона во Франции еще говорили на региональных диалектах, но в школах детей переучивали говорить на литературном нормированном французском

26 июля 2014, 00:15
Поделитесь публикацией:
О сленге и слэме

О том, как чувствует себя сегодня французский язык, "k:" поговорили с переводчиком и литературоведом Ириной Славинской

Каково на сегодня состояние французского языка по сравнению с его вчерашним днем?

Мне довольно сложно понять, что значит "вчерашний день", поэтому не ясна точка отсчета. "Вчера" — это сколько веков, десятилетий, дней назад? Вот в Средневековье во Франции еще говорили на латыни, считая, что на "народном" французском языке невозможно писать литературу "высоких" жанров, а сегодня говорят на французском, а про литературу даже напоминать не буду. Во времена Наполеона, когда создалось общенациональное обязательное среднее образование, еще говорили на региональных диалектах, но в школах на уроках детей переучивали говорить на литературном нормированном французском — и сегодня вся Франция говорит на одном языке. Язык меняется постоянно — даже по сравнению с буквально "вчерашним днем".

Какие основные вызовы и проблемы, с которыми французский язык столкнулся в XXI веке?

Я не скажу от имени Академии (Французская академия — научное учреждение, целью которого является изучение французского языка и литературы и регулирование языковой и литературной нормы французского языка. — Ред.) — тут все-таки лучше обращаться к первоисточнику. Я как юзер замечаю несколько вызовов — и слово "вызов" здесь обозначает не проблему, а некий рубеж и захватывающее испытание. Один из них, наиболее интересный для меня лично, — это развитие особого языка Twitter-общения. Поместить высказывание в 140 знаков сложно для носителя любого языка. Для современного французского языка, например, это принесло очень интересное использование аббревиатур, которое теперь можно встретить и на страницах газет и журналов.

Какое влияние испытал и испытывает французский язык от англо-американского воздействия?

Грубо говоря, такое же, как и прочие языки. Англоязычная культура — глобальна. Через кино, литературу, рекламу, комиксы и прочие артефакты современной культуры (Игорь Померанцев сказал бы тут о "сквозняках") в язык проникают разнообразные влияния. Мне кажется, они очень хорошо будут видны, если полистать глянцевый журнал, журнал для подростков, меломанов или геймеров. Проникновения происходят на уровне лексики — внедрения других языков в грамматику и фонетику происходят не так легко и намного медленнее.

Не думаю, что из этого нужно делать трагедию. Язык — субстанция мобильная, его невозможно законсервировать.

Какое влияние на французский язык во Франции оказали и оказывают выходцы из бывших французских колоний?

Из того, что видно и слышно мне, могу назвать подростковый сленг и современное искусство. Со сленгом все понятно — вряд ли тут нужно что-то объяснять. Про современное искусство уточню. Например, именно выходцы из эмигрантских семей создают самый интересный слэм — стихи для устного исполнения, часто на грани с рэпом.

Как власти Франции борются за сохранность французского языка дома и его популяризацию в мире?

Я не очень хорошо понимаю, что имеется в виду под словом "сохранность" относительно французского языка. Все же ему ничего не угрожает — особенно если ситуацию французского языка во Франции сравнить, например, с ситуацией украинского языка в Украине. А вот если говорить о популяризации, то, безусловно, тут сразу же на ум приходит деятельность "французских институтов" — культурных центров Франции в разных странах, а также практика понятия "франкофония".

Охарактеризуйте, пожалуйста, феномен франкофонии.

Франкофония — это все франкоязычное пространство. В него попадают не только страны с французским языком как государственным или региональным, но и все те пространства, где французский язык присутствует как важная часть культуры — например, образования. Примером страны, которую можно вписать в пространство франкофонии, может быть Армения, где очень сильная школа преподавания французского языка, да еще и общее культурное наследие в лице Шарля Азнавура. Туда же вот уже который год попадает и Украина — у нас не только хорошая школа, общая история от Анны Ярославны и до сегодняшнего дня, но и в целом любовь ко всему французскому. Толпы на открытии ежегодной "Французской весны" это очень хорошо иллюстрируют.

Какими вам видятся перспективы развития французского языка?

Думаю, будут развиваться медиа, а значит будут появляться новые слова, конструкции и новые словари. Что для меня как филолога особенно важно.

Справка "Комментариев"

На французском языке сегодня говорят около 270 млн. человек по всему миру. Он имеет официальный статус в 31 стране и на 13 зависимых территориях, а также — региональный статус в отдельных регионах Италии и Индии. Французский является одним из рабочих языков ООН, Европейского союза, Бенилюкса и Святого престола.

20 марта отмечается Международный день франкофонии.

Тем не менее объективно французский язык существенно сдал позиции, которые занимал в мире в былые времена. Так, если в XIX веке четверо из пяти образованных человек в Европе владели французским языком, то теперь изменилось многое. Сейчас из девяти человек один говорит по-французски, восемь избрали для себя английский.

Языковая политика Франции ориентирована, как правило, на поддержку только французского языка как единственного государственного и официального. Языки меньшинств (баскский, бретонский, фламандский, эльзасский, каталонский, корсиканский, окситанский) имеют региональный статус, однако государством практически не поддерживаются, несмотря на то что согласно статье 75-1 конституции Франции региональные языки являются частью национального достояния Франции. Единственным официальным языком Франции согласно статье 2 конституции Пятой республики является французский. Примечательно, что Франция не является участником Европейской хартии региональных языков — Конституционный совет страны посчитал, что присоединение к ней нарушило бы конституционные положения о статусе французского языка.

31 декабря 1975 года президент Франции Валери Жискар д’Эстен подписал закон о защите французского языка от вторжения английского и любого другого языка, а значит и чужой культуры. Закон касался также гарантий языкового статуса в определенных коммерческих и некоторых других сферах в самой Франции.

4 августа 1994 года французское правительство приняло закон о закреплении статуса французского языка как основного официального в документах правительства, на рабочем месте, в вывесках и маркировках товаров, коммерческих договорах, деловом общении и некоторых других областях. Этот документ получил название Закон Тубона по имени тогдашнего министра культуры Франции Жака Тубона. Поводом для издания закона послужило постепенное увеличение использования английского языка во всех сферах жизни французского общества, чем озаботилась французская интеллигенция и особенно Французская академия. Действие Закона Тубона не распространяется на сетевые и электронные средства информации, частные и некоммерческие структуры.



Читайте Comments.ua в Google News
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Источник: Беседовал Лев Каменев
comments

Обсуждения

comments

Новости партнеров


Новости

?>
Подписывайтесь на уведомления, чтобы быть в курсе последних новостей!