Рубрики
МЕНЮ
Виталий Войчук
При проведении перевода информации для пассажиров в киевской "подземке" акцент был сделан на лексике современного английского языка (Modern English, British English), который "в широком употреблении в мировой транспортной отрасли, в которую входит воздушный, железнодорожный, морской транспорт, общественный городской транспорт", сообщает пресс-служба столичного метрополитена.
"Подчеркиваем, что КП "Киевский метрополитен" получил также письменные заверения правильности проведенного перевода документов и информации с одного языка на другой, предоставленные исполнителями — представителями различных компаний с многолетним опытом работы, которые предоставляют услуги по переводу и Торгово-Промышленной Палатой Украины", – отметили в пресс-службе.

Так выглядит "Modern English"
Кроме того, перевод аудиозаписи текстов "проведен непосредственно иностранцем, для которого английский язык является родным и который имеет значительный опыт работы диктором на радио и телевидении".
Как сообщалось, бюджет заказа указателей на английском языке к Евро-2012 составил 286,798 тыс. грн. Тем не менее, в августе 2011 года в Центр переводов "Трис" обратились представители метрополитена с заказом на транслитерацию названий столичных улиц и объектов городской инфраструктуры с украинского языка на английский. За выполненную работу "Трис" выставил счет в 452 грн. 40 коп. Уже в апреле текущего года в киевском метрополитене было установлено порядка 180 указателей на английском языке, многие из которых были с грубыми грамматическими ошибками.
Новости партнеров