Рубрики
МЕНЮ
Виталий Войчук
В Беларуси 4 сентября презентуют Новый Завет, который перевели на национальный язык с греческого. Любопытно, что на выполнение этой работы у переводчиков ушло 25 лет. Об этом сообщает "Беласат".
"Сначала работали над Евангелиями, переводили, потом корректировали, исправляли, уточняли. Это была чрезвычайно сложная работа. И потом уже начали работать с деяниями и посланиями апостольскими, и в прошлом году полностью завершили перевод", — рассказал участник переводческой комиссии, настоятель Свято-Покровского собора в Гродно отец Георгий Рой.
Агентство отмечает, что Новый Завет и ранее переводился на белорусский язык, но все предшествующие переводы были лишь авторскими и не имели никакого официального статуса.
Новости партнеров