Kyiv вместо Kiev: украинский преподаватель научил The New York Times
The New York Times теперь будут писать не русскую транслитерацию Kiev, а корректную - Kyiv
Известное авторитетное издание The New York Times изменило транслитерацию
названия украинской столицы – отныне на английском языке вместо Kiev будут писать Kyiv.
Об этом сообщил на своей странице в Facebook преподаватель украинского языка в
Колумбийском университете Юрий Шевчук.
Так, на прошлой неделе корреспондент The New York Times спрашивала у Шевчука о правильном написании названия украинской столицы для интервью под заголовком "Wait, How Do You Pronounce Kiev?". В этом материале Шевчук отмечает, что нет причин говорить и писать Kiev, кроме старой инерции колониализма. Впоследствии журналистка сообщила украинцу, что интервью имело большие последствия и The New York Times решили отказаться от российского Kiev и теперь будут писать Kyiv. Шевчук заявил, что это событие является важным прорывом украинских смыслов.
организовал комиссию по украинскому языку.