Kyiv вместо Kiev: украинский преподаватель научил The New York Times

The New York Times теперь будут писать не русскую транслитерацию Kiev, а корректную - Kyiv

Известное авторитетное издание The New York Times изменило транслитерацию названия украинской столицы – отныне на английском языке вместо Kiev будут писать Kyiv. Об этом сообщил на своей странице в Facebook преподаватель украинского языка в Колумбийском университете Юрий Шевчук.

Так, на прошлой неделе корреспондент The New York Times спрашивала у Шевчука о правильном написании названия украинской столицы для интервью под заголовком "Wait, How Do You Pronounce Kiev?". В этом материале Шевчук отмечает, что нет причин говорить и писать Kiev, кроме старой инерции колониализма. Впоследствии журналистка сообщила украинцу, что интервью имело большие последствия и The New York Times решили отказаться от российского Kiev и теперь будут писать Kyiv. Шевчук заявил, что это событие является важным прорывом украинских смыслов.

организовал комиссию по украинскому языку.