Главная Новости Политика Табачник за отмену украинского дубляжа иностранных фильмов
commentss НОВОСТИ Все новости

Табачник за отмену украинского дубляжа иностранных фильмов

6 апреля 2010, 14:14
Поделитесь публикацией:
Табачник за отмену украинского дубляжа иностранных фильмов

Министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник выступает за отмену обязательного дубляжа иностранных фильмов на украинский язык и ограничения вещания российских каналов на русском языке на территорию Украины. Об этом он сказал в интервью радиостанции "Эхо Москвы".

"Что касается проблемы вещания... Я думаю, что нелепы в 21 веке в стране, которая претендует на пребывание в европейском культурном, информационном пространстве, любые ограничения", — сказал Табачник.

"Я, скажем, выступал и выступаю — не только в оппозиции — против обязательного ограничения показа фильмов на русском языке, на английском, на французском… Я считаю, что кинопрокатчик, вложивший в реконструкцию кинотеатров большие деньги, имеет право выбирать. На любом языке, куда ходят люди", — добавил министр.

По его мнению, государство должно поддерживать украинский язык тем, что давать дотацию на хорошие детские мультфильмы на украинском языке и детские книжки.

"Я буду сторонником отмены ограничения и по фильмам, и по телеканалам. Я считаю, что не должно государство руководствоваться запретительной позицией", — подчеркнул Табачник.

По его словам, демократические силы умалчивают, что после введения обязательного перевода художественных фильмов на украинский язык "количество посещений в кинотеатрах Львова упало чуть ли не на треть".

"А это тоже правда! Потому что привлечь зрителя можно только одним – конкуренцией. Сделать дубляж и музыку, качество перевода фильма – американского, французского, немецкого — на украинский язык лучше, чем это делают те студии, которые на русском", — считает министр.

"Вот это я понимаю как европейскую норму поведения. Не заставить, не сломать государственным решением об колено, разоряя прокатчиков, разоряя телепродюсеров, а финансировать и поддерживать продвижение государственного языка", — добавил министр образования.

Также Табачник заверил, что во времена его работы в правительствах Виктора Януковича были самые высокие показатели за всю историю Украины поддержки программы социально значимых изданий и украинской книги на украинском языке. По его словам, это были энциклопедии, словари, детская литература и классика.

"И когда мы первые внесли закон о поддержке отечественного книгоиздания, еще тогда в 2003 году национал-патриоты обрушились на нормы этого закона. Дескать, надо поддерживать книгу, изданную в Украине только на украинском языке. Мы настояли на том, чтобы поддерживать, освобождать от налога на добавленную стоимость, налога на прибыль любую книгу, созданную в Украине, напечатанную в Украине, потому что это рабочие руки наших полиграфистов, это поддержка мозгов наших авторов", — отметил он.

Справка "proUA". Ранее вице-премьер-министр по гуманитарным вопросам Владимир Семиноженко дал негативную оценку качеству украинского дубляжа фильмов и, в частности, качеству украинского языка в таких фильмах. По его словам, необходимо ставить вопрос не о дубляже всей кинопродукции на украинский язык, а о повышении качества такого дубляжа.

Но потом заверил, что отменяться украинский дубляж не будет.

По материалам УНИАН



Читайте Comments.ua в Google News
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
comments

Обсуждения

comments

Новости партнеров


Новости

?>
Подписывайтесь на уведомления, чтобы быть в курсе последних новостей!