Минюст переведет все европейское законодательство на украинский

В 2005 году Министерство юстиции Украины начинает создание электронной базы переводов на украинский язык актов европейского законодательства. Об этом "proUA" сообщили в пресс-службе Минюста.

По словам и.о. министра юстиции Александра Лавриновича, в первую очередь, планируется переводить европейское законодательство в сферах, которые признаны приоритетными для адаптации отечественного законодательства. Это, по меньшей мере, 300 законодательных актов в сферах предпринимательской деятельности, транспорта и связи, налогообложения, охраны окружающей среды, энергетики, включая ядерную, интеллектуальной собственности, стандартизации и сертификации, таможенного регулирования, трудового права, борьбы с отмыванием денег, банковского права, а также аграрной политики и интеллектуальной собственности.

Сейчас, по словам Лавриновича, в электронную базу уже внесено 136 актов законодательства Европейского Союза, которые были переведены в ходе мониторинга законодательства европейских государств с целью выявления пробелов в отечественном законодательстве, а также адаптации украинского законодательства к нормам ЕС.

В дальнейшем база будет непрерывно обновляться и совершенствоваться. В частности, уже в 2005 году переводы законодательства ЕС будут собраны не только на электронных, но и на бумажных носителях.

В дальнейшем, по мнению Лавриновича, возможность ознакомления с европейским законодательством будет несомненно полезной для повышения качества законотворческой деятельности в Украине. Такая база может быть также использована в учебных процессах юридических вузов. Лавринович также сообщил, что раньше Минюстом была начата аналогичная работа относительно сбора нормативно-правовых актов, принимающихся в странах СНГ, с которыми Украина имеет соглашения об обмене правовой информацией.