Рубрики
МЕНЮ
Виталий Войчук
По словам Чмиль, Министерство культуры и туризма обратилось в Министерство юстиции с просьбой оспорить в суде отмену постановления Кабмина, где устанавливались квоты обязательного озвучивания и субтитрования иностранных фильмов на украинском языке.
После чего, 3 ноября, Минюст подал апелляцию для решения этого вопроса в Высший административный суд.
"В этом месяце или в начале декабря дело должно быть рассмотрено", — сообщила Чмиль.
В то же время Чмиль подчеркнула, что сейчас статьей 14 закона о кинематографии предусмотрено, что все фильмы, которые завозятся в Украину для публичного показа, перед распространением в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или дополнены субтитрами на государственном языке, а постановление Кабмина было принято только для того, чтобы эту статью выполнять постепенно.
"Эта статья дает нам основания выполнять постановление Кабмина в полном объеме", — заявила Чмиль.
Вице-премьер-министр Дмитрий Табачник сообщил Українським Новинам, что параллельно это дело рассматривается также и в прокуратуре.
Напомним, 7 ноября Президент Виктор Ющенко попросил генерального прокурора Александра Медведько принять все необходимые меры, чтобы обеспечить права украинцев, которые хотят смотреть иностранные фильмы на украинском языке.
В октябре Апелляционный суд Киева отменил постановление Кабмина об обязательном дублировании на украинский язык всех иностранных фильмов.
В январе 2006 года Кабмин обязал представителей дистрибуции и проката фильмов 20% иностранных фильмов, которые идут в прокате в кинотеатрах, публичном коммерческом показе или для домашнего видео, дублировать или озвучивать на украинский язык или дополнять украинскими субтитрами с 1 сентября 2006 года.
Постановление Кабмина предусматривало, что с 1 января 2007 года эта квота достигнет 50%, с 1 июля 2007 — 70%.
Обсуждения
Новости партнеров
Новости