Рубрики
МЕНЮ
Виталий Войчук
Согласно меморандуму, демонстраторы фильмов обязались обеспечивать в указанных пропорциях демонстрирование иностранных фильмов, дублированных (озвученных или дополненных субтитрами) на украинский язык.
В свою очередь, Минкультуры обязалось способствовать созданию полноценной технической базы, связанной с обеспечением качественного дублирования, озвучивания и дополнения субтитрами и тиражирования иностранных фильмов на украинском языке.
В то же время Министерство и представители дистрибьюции и проката фильмов договорились до конца года довести до 100% объемы дублирования (озвучивания или дополнения субтитрами) на украинский язык иностранных фильмов для детской аудитории.
Также демонстраторы фильмов обязались предоставлять открытую, полную, достоверную и объективную информацию гражданам о возрастных ограничениях, условиях распространения и языке, на котором будет осуществляться демонстрация фильма, в расписании киносеансов.
С целью укрепления партнерских взаимоотношений и для поддержки постоянного диалога стороны договорились проводить не реже чем один раз в квартал встречи для обсуждения состояния и динамики развития киноиндустрии в Украине.
Как сообщалось, вице-премьер-министр Дмитрий Табачник против обязательного дублирования 100% иностранных фильмов представителями дистрибуции и проката.
В октябре 2006 Апелляционный суд Киева отменил постановление Кабинета Министров об обязательном дублировании на украинский язык всех иностранных фильмов.
По материалам "Українських новин".
Обсуждения
Новости партнеров
Новости