Рубрики
МЕНЮ
Татьяна Веремеева
22 мая Кабмин во
время рекордно короткого заседания, анонсированного как "последнее" при
нынешнем премьере, утвердил проект "Вопросы украинского правописания". Новая
редакция была подготовлена специальной комиссией при НАН Украины ещё осенью
прошлого года, но по настоянию Министерства образования и науки сроки
обсуждения продлили. Как пояснили в МОН, авторы документа руководствовались
принципом возвращения к истокам украинского языка, репрессированного в годы
тоталитаризма.
Первая попытка
упорядочивания украинского правописания была предпринята ровно 100 лет назад во
времена УНР. Следующая редакция была утверждена уже большевиками в 1928 году и
стала классической, получив название "харьковского" или "скрипниковского"
правописания (по фамилии тогдашнего наркома просвещения УССР Николая
Скрипника). Последний сделал немалый вклад в украинизацию республики, однако
после его самоубийства в 1933 году этот процесс был свёрнут и украинский язык
стали приводить к нормам русского – исчезла буква Ґ, 7-ой звательный падеж,
одно грамматическое прошедшее время и ещё ряд других норм. Примерно тогда же в
соседней Белорусской ССР тоже проходила реформа правописания, поставившая крест
на "тарашкевице" – официальной орфографии белорусского языка. Её часто
сравнивают с "харьковской" редакцией украинского из-за общего принципа передачи
заимствований из древнегреческого и латыни.
В СССР в языковом
вопросе видели инструмент достижения культурной однородности многочисленных
народов, поэтому стремились свести большинство языков к общему знаменателю – русскому.
Этим обусловлен и перевод центральноазиатских республик сначала на латиницу
(для ухода от старого уклада под вывеской "интернационализма"), а в конце 30-х
годов на кириллицу.
"Харьковское"
правописание не исчезло, а эмигрировало вместе с носителями и по сегодняшний
день широко используется украинской диаспорой Канады, США, Австрии и других
стран. Часть норм, включая букву Ґ и звательный падеж, были "реабилитированы" в
Украине сразу же после приобретения независимости. Однако с тех пор больше
никаких обновлений не предпринималось. Хотя, как отмечают в МОН, любой живой
язык нуждается в пересмотре каждые 20-25 лет для фиксации новых и отказа от
устаревших форм. Впрочем, складывается ощущение, что с новым "гройсмановским"
правописанием Министерство образования и науки предлагает украинцам вспомнить
уже порядком забытое старое.
Предварительный
текст нового правописания был опубликован в конце мая, а действовать эти
правила начнут уже с 3 июня. Институт языкознания им. Александра Потебни НАН
Украины выпустил конспект основных изменений. Вот некоторые из них.
1.Пожалуй, самым
ощутим новшеством стала норма о феминитивах – женских вариантах существительных
мужского рода, как правило, связанных с родом деятельности . Придавать им "женственность"
авторы предлагают с помощью суффиксов -к-, -иц-(я), -ин-(я), -ес- (-авторка,
-членкиня, -пілотеса, -продавчиня). Впрочем, употребление таких форм допустимо,
но совсем не обязательно.
2.То же самое касается передачи иностранных слов со звукосочетанием "аu",
которую теперь можно писать и через "ау" и через "ав" (аудито́рія-авдито́рія,
лауреа́т-лавреа́т, па́уза-па́вза), и слов греческого происхождения через "th".
Если ранее это звукосочетание передавалось только через "ф", то теперь
написание через "т" не будет считаться ошибочным (кафедра-катедра, ефір-етер,
міф-міт).
3. Вариативными дополнениями к норме стали расширение "полномочий" буквы Ґ,
которую теперь можно смело использовать в иностранных фамилиях и именах
(Верґі́лій, Ґео́рґ, Ґреґуа́р) и реабилитация "репрессированной" советским
правописанием буквы "и" в начале слова. Впрочем, широкого применения она не
получила, а ограничилась только рядом исключений (и́рій, и́род, и́кання). Ещё
одно применение этой букве нашли для окончаний существительных на -ть в форме
родительного падежа. Теперь такие слова как повість, мужність, смерть могут склоняться и с "і" и с "и"
(повісті-повісти, мужності-мужности и т.д.). Норму о запрете на склонение
иностранных слов, заканчивающихся на -о (метро, кіно), решили не трогать,
разрешив склонять только пальто и сітро.
4.Изменения коснулись российских фамилий, заканчивающихся на -ой. Их в
Министерстве образования настоятельно рекомендуют писать через -ий (вместо
Донской-Донський, Полевой-Полевий, Крутой-Крутий). "Пощадили" только Льва
Толстого, сделав его фамилию исключением.
5. Новые правила появились в написании слов вместе и через дефис. Подавляющее
большинство приставок иностранного происхождения (анти-, контр-, віце-, екс-,
топ-, флеш- и т.д.), а также сложносокращенные слова (адмінресýрс, Міносві́ти,
профспі́лка) теперь нужно писать слитно, а числительное "пів", обозначающее
половину чего-либо – только раздельно (пів я́щика, пів я́ми, пів Єврóпи).
Реакция на новые
правила правописания оказалась неоднозначной. Ряд таких деятелей как
писательница Лариса Ницой, уже давно успевшая отличиться в борьбе за чистоту
украинского языка, положительно оценили возвращение к каноническому "харьковскому"
правописанию. По словам члена комиссии Богдана Ажнюка, он, вместе с коллегами,
ориентировался на специфику языковых традиций Западной Украины. В первую
очередь – Галичины. При этом эксперт подчёркивает, что это всего лишь новая
редакция правописания, а не новые правила, свидетельством чему служит небольшое
количество изменений и их вариативность.
Главным аргументом сторонников инновации Минобразования стало то, что разработкой новых правил в течение 4 лет занималась группа учёных, имеющая прерогативу в сфере филологии. Новые правила являются попыткой уйти от навязанных почти сто лет назад заимствований из русского языка, ведущей к возрождению самобытности украинского.
Однако такое мнение
разделили далеко не все. Так, критики отметили, что язык, по определению, – это
саморазвивающаяся система. Поэтому в обязанности орфографистов должна входить
фиксация его самостоятельных изменений и направление их в нужное русло, под
которым подразумевается существование наименьшего количества правил и
исключений. В данном случае большая вариативность и нарушение главного принципа
украинского языка "как слышим, так и пишем" может сослужить плохую службу.
Жёстко отреагировали на нововведение и представители СМИ. Журналистка Наталья Влащенко на своей странице в Facebook назвала происходящее "адским адом", а экс-редактор "Украинской правды" Сергей Лямец выделил сразу несколько претензий к реформаторам. В частности, он усомнился в компетентности отечественных учёных, большинство из которых – просто получатели государственного финансирования, а также отметил, что новые правила совсем не облегчают жизнь, а усложняют её из-за обилия старообрядческих спряжений. Лямец, как многие другие противники новой редакции, обратил внимание на то, что изменения спускаются в приказном порядке "сверху", а не произрастают "снизу" и представляют собой "правила ради правил".
Отдельным поводом для возмущений стали разговоры о необходимости менять школьные учебники и переучивать на новый манер студентов и школьников. Однако и сами авторы инициативы, и эксперты в один голос заявляют: "Забывать всё, что учили до этого учащимся не придётся". ВНО в ближайшие 5 лет будут проводиться по старым нормативам, а учебный процесс по новому правописанию начнётся не ранее, чем через пару лет. Впрочем, и эти даты могут быть отодвинуты на неопределённый срок. По словам заслуженного работника сферы образования Украины Владимира Спиваковского, эти процессы могут затянуться на ближайшие 10-15 лет. "У нас новые учебники печатаются раз в пятилетку. И то выборочно – пару лет тратят на начальную школу, пару – на старшую. Так не бывает, чтобы каждый год обновлялся полный комплект по всем предметам с 1-го по 11-й класс", – отмечает специалист. Кроме того, он не исключает возможности, что это постановление Кабмина вообще никогда не будет выполняться.
Новости партнеров
Новости