Английская пресса придумала глагол "to Kerzhakov"

В текстовой трансляции четвертьфинального матча Евро-2012 между Англией и Италией на сайте британской газеты Guardian был использован глагол to Kerzhakov

Как сообщает "Советский спорт", значение неологизма, придуманного английскими журналистами - "промахнуться по воротам с близкого расстояния".

Автор трансляции употребил глагол, описывая промах де Росси на 48-й минуте встречи: "De Rossi turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!" ("...мяч попал к де Росси, который развернулся и Kerzhakoved мимо ворот с шести метров!" - прим. ред.).

Ранее сообщалось, что знатоки футбола из британской газеты Guardian назвали форварда сборной России Александр Кержаков автором антирекорда на Евро-2012.

В матче Чехия - Россия нападающий питерского "Зенита" стал первым игроком в истории чемпионатов Европы, кто семь раз пробил мимо ворот за одну игру.