Школьникам Молдовы предложили учить русский по матерному словарю

В Кишиневе разразился скандал из-за «Универсального иллюстрированного словаря русского языка»

На словарь, анонсированный как "издание для всей семьи", посольство РФ в Молдове оформило подписку для 30 русских школ республики. Но когда в продажу поступили первые три тома, оказалось, что они толкуют детям слова, которые относятся к ненормативной лексике.
"Пока вышел том на букву "б", и я с ужасом жду, когда выйдут на "п" или "х" – так отреагировал на попытку расширения русского языкового пространства, предпринятую некими молдавскими энтузиастами, поддержанную посольством России и проплаченную из российского бюджета, русскоязычный писатель из Молдовы Георгий Каюров.
По толкованию словаря, "баба" – это "женщина, находящаяся в интимных отношениях с кем-либо". "Да, над бабой поизгалялись. В каких только интерпретациях они ее не "интимили" – баба, Баба-яга, бабенка, бабец, бабешка, бабий, бабица, бабка, бабонька, бабочка, и так на трех страницах. Забыли о самом, может быть, главном, что хотел бы узнать читатель, беря подобное "чудо в перьях", как этот словарь, – что же такое бабье лето? Многие народы это явление ждут, каждый год встречают, провожают, ориентируются на него, а наши авторы про него забыли", – замечает Каюров.
В пресс-службе российской дипмиссии рассказали, что проект издания словаря был проплачен фондом "Русский мир" и поддержан посольством: "Идея была неплохая, ведь никто не знал, чем обернется ее реализация". Посольство подписало на словарь 30 русских школ республики. И, как пояснили, пока не собирается эту подписку отзывать: "Мы рекомендовали редакторам издания откорректировать его и надеемся, что в школы словарь попадет уже "чистым".
"Русский мир" и посольство РФ поддержали проект с наилучшими целями, однако то, что получилось, дискредитирует не только русский язык, но также идею расширения сферы его деятельности за пределами России, – сказал руководитель движения "Равноправие" Валерий Клименко. – А между тем на реализацию этой идеи отпускаются немалые деньги из российского бюджета". "Словарь, который начали издавать в Кишиневе, работает против русского языка. Он не привлекает, а создает поводы для насмешек со стороны граждан титульной нации. И это уже вопрос не только языка", – отметил Клименко.
Авторы же универсальной новинки утверждают, что ориентировались на "Современный толковый словарь русского языка" российского ученого, доктора филологических наук Сергея Кузнецова. "Мы купили авторские права на полную версию толкового словаря Сергея Кузнецова. И нашей задачей было представление сборника в новом формате и дизайне", – пояснил Степан Марогло, коммерческий директор компании Vector V-N.
Как выяснила газета "Панорама", словарь – авторский проект, который не был утвержден к печати ни ученым советом Института лингвистических исследований РАН, ни самой РАН. Об этом говорится в письме, поступившем писателю Каюрову. "Сообщаю вам, что Институт лингвистических исследований РАН не имеет отношения к изданному в Молдове "Универсальному иллюстрированному словарю русского языка". ИЛИ РАН никогда не вел никаких устных переговоров, а также не заключал письменных договоров по поводу издания вышеупомянутого словаря", – пишет Каюрову доктор филологических наук, член-корреспондент РАН, замдиректора Института лингвистических исследований РАН по научной.