Рубрики
МЕНЮ
Виталий Войчук
Об этом сообщает "NEWSru".
В другом кадре Пенелопа Крус играет проститутку, нанятую в эскорт очень нервному молодому человеку. В третьем — персонаж Джесси Айзенберга влюбляется в лучшую подругу своей девушки (Элен Пейдж), в то время как приезжает ее отец (Алек Болдуин).
Самая абсурдная сюжетная линия связана с персонажем знаменитого итальянского комика Роберто Бениньи, который внезапно по неизвестным причинам становится знаменитостью. Его герой бреется перед зеркалом в ванной в то время как корреспондент теленовостей сообщает: "Мы показываем вам его живое бритье — от первого до последнего штриха".
Как отмечает The Washington Post, трейлер представляется многообещающим.
Напомним, окончательное название фильма было утверждено в марте. Поначалу Аллен хотел назвать фильм, составленный из четырех более или менее основанных на "Декамероне" Боккаччо сюжетных линий, "Декамероном в стиле боп" (Bop Decameron), однако к осени стало известно, что режиссер решил озаглавить ленту "Нерон валяет дурака" (Nero Fiddled).
Это название обыгрывало английское идиоматическое выражение to fiddle while Rome burns, или Nero fiddled while Rome burned, обозначающее "валять дурака вместо того, чтобы решать серьезные проблемы". Здесь имеется в виду легенда о том, что император Нерон во время пожиравшего Рим грандиозного пожара (по одной из версий, спровоцированного им самим) музицировал, а не отдавал указания о спасении города. Глагол to fiddle означает как "играть на скрипке", так и "валять дурака", "заниматься чепухой".
Новости партнеров