Рубрики
МЕНЮ
Виталий Войчук
Главной темой эфира, о котором идет речь, являлся "рост движения евроскептиков во Франции", отмечает Newsru.com со ссылкой на RFI.
Сотрудники телеканала "Россия-1" снимали манифестации против нового закона о труде и опрашивала участников протестов, которые отвечали именно в этом контексте, не говоря ни слова о евроскептицизме.
"Это ужасно, отвратительно и оскорбительно, что мои слова перевели таким образом. Это даже не ложный перевод. Эти слова полностью выдуманы", — возмутилась одна из опрошенных, которая в российской версии интервью рассказывала о страхах перед мигрантами.
"Я за то, чтобы мы принимали людей, бегущих из страны, где идет волна. Вы нечестный человек, меня выставили расистом", — обратилась женщина к Киселеву.
Как отмечается, из 12 минут сюжета о евроскептиках, интервью этой женщины занимает почти половину. В оригинале, который слышно под переводом, она пытается объяснить журналисту политико-экономическую ситуацию, сложившуюся в небогатом пригороде Парижа. Работающий же для программы Антон Лядов всю беседу пытается увязать с ситуацией с мигрантами, задавая наводящие вопросы.
Бывший министр Брюно Ле Мэр, услышав "перевод" своих слов, призвал российские телеканалы не урезать сказанное им и передавать фразы точно. По его словам, показанное в программе Киселева даже не похоже на то, что он сказал.
Ведущий Le Petit Journal в итоге приходит к следующему выводу о целях подобных российских сюжетов: "Посыл ясен. Из-за Европы во Франции люди ломают все подряд на улицах, демократии больше нет, мигранты всех держат в страхе, занимают французские рабочие места и французские школы. Остается один выход — это Россия".
ВИДЕО: RFI на русском
Обсуждения
Новости партнеров
Новости