Рубрики
МЕНЮ
Виталий Войчук
Заместитель министра информационной политики Украины Татьяна Попова аргументировала необходимость такого словаря определенным подходом к информированию о ходе антитеррористической операции со стороны журналистов частных СМИ, пишет "Интерфакс-Украина".
"Некоторые СМИ во время острых моментов в зоне АТО позволяли себе обнародовать непроверенную информацию, или что-то преувеличивать. Наши частные телеканалы позволяют себе такое. И это несет угрозу. Пропагандистские российские СМИ на это прямо могут сказать – так же врут все... Поэтому мы поддерживаем идею разработки такого словаря", — отметила замминистра.
В свою очередь исполнительный директор Института массовой информации Оксана Романюк подчеркнула, что на сегодня доверие к масс-медиа со стороны населения падает.
"Доверие к СМИ падает из-за работы самих журналистов. Разговоры о терминологии идут давно. Например, люди, вынужденные покинуть свои дома в Донецкой области – им не нравится термин "временные переселенцы", потому что по их данным, две трети не планируют возвращаться. Они хотят чтобы их называли "переселенцы". Также есть люди, которые против нейтральной терминологии..", — сказала Романюк.
Эксперты, в частности, предлагают применять по отношению к ситуации на Донбассе термины "военный конфликт", "вооруженное противостояние", "конфликт на востоке Украины", "зона АТО" и тп.
ФОТО: PHL
Обсуждения
Новости партнеров
Новости