comment

Рубрики

comment

МЕНЮ

Главная Новости Досуг Украинские сказки не попадут в список ЮНЕСКО
commentss НОВОСТИ Все новости

Украинские сказки не попадут в список ЮНЕСКО

На народные сказки приходится 2–3% того, что сегодня ротируется в массовой культуре

3 июня 2013, 00:15
Украинские сказки не попадут в список ЮНЕСКО

Презентуя недавно общественности 40-томник "Украинские народные сказки", изданный в рамках Государственной программы "Украинская книга", Дарина Максимец, директор издательства "Букрек" (оно выпустило собрание сказок) и сотрудница Министерства иностранных дел Татьяна Ефимова объявили, что при поддержке МИДа издание будет номинировано на включение в список ЮНЕСКО "Шедевры устного и нематериального культурного наследия".

Инициатива издательства, чиновников МИДа и Госкомтелерадио (опосредованно — как стороны, профинансировавшей издательский проект и содействующей его продвижению) больше смахивает на попытку громкого пиара, хотя ее нельзя не считать похвальной. Но на деле шансов представлять страну в списках ЮНЕСКО не только у сорокатомника, но и у самих украинских сказок практически нет.

Претенденты на включение в этот престижный каталог должны соответствовать нескольким требованиям. Культурная традиция должна быть "живой и уникальной, подчеркивающей мировое культурное разнообразие". В таком случае она попадает в так называемый репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества. Самих по себе народных сказок (тем более сказок народа, имеющего государственность, а значит все основания на сохранение и популяризацию) это не касается. Второй вариант: традиция должна находиться на грани полного исчезновения, что делает ее кандидатом в список нематериального культурного наследия, нуждающегося в срочной охране. И до него украинские сказки не дотягивают. Этим требованиям больше отвечает полесский обряд вождения куста, известный еще с языческих времен. Ко всему прочему сказки, собранные в сорокатомнике этнографом Николаем Зинчуком, нельзя считать живой народной традицией, поскольку они были литературно обработаны. До сих пор под охрану ЮНЕСКО сказки попадали всего один раз, и то как культурный артефакт. В 2005 году рабочий экземпляр сборника сказок братьев Гримм с пометками авторов был внесен в перечень всемирного комитета под названием "Память мира". Эта программа обеспечивает сохранность и распространение особенно значимых для мировой культуры литературных, видео- и аудиораритетов.

И все же не нельзя не признать, что украинские сказки в медиапространстве вытеснены на периферию. "На украинские народные сказки приходится 2–3% от того, что ротируется сегодня в массовой культуре. Особенно это заметно по репертуару вечерних теле- и радиопрограмм для детей. Место наших сказок в них занимают либо народные сказки других стран, либо вовсе продукты современной поп-культуры", — говорит Олег Павлов, доцент кафедры фольклористики Института филологии Киевского национального университета им. Тараса Шевченко. "Защищать народную традицию необходимо. Но присоединение к спискам ЮНЕСКО — это не панацея. К тому же, чтобы туда попасть, нужно представить на рассмотрение программу по популяризации и развитию этой культурной традиции. Одного издания многотомника сказок будет явно не достаточно", — считает он.

Налицо еще одна тенденция. Сказки сегодня все больше перестают быть элементом устного народного творчества. Их передача от поколения к поколению осуществляется не через пересказы бабушек внукам, а в лучшем случае через семейное чтение или в качестве дидактического материала в детских садах и школах. Естественно, при этом из всего огромного и разнообразного по сюжетам массива украинских сказок наиболее прочно в детской памяти закрепляются самые растиражированные сказочные герои — Ивасик-Телесик, Коза-дереза, Колобок.

"Мне вообще кажется, что украинским детям хорошо известен только Колобок, — говорит Марина Применко, руководитель агентства "Традиция", которое уже несколько лет реализовывает всеукраинский проект "Сказочная карта Украины". — Как-то я проводила в киевских школах уроки сказок и предлагала детям игру: угадать по изображению сказочного персонажа. Так вот, Колобок, лисичка-сестричка, волк-панибрат, ну и разве что Рукавичка им еще были известны. Но мало кто узнавал Катигорошка, а Кирилу-кожемяку вообще никто из детей не знал".

По мнению Марины Применко, знание детьми сказочных персонажей и сюжетов сказок сегодня зависит от того, насколько они присутствуют в визуальных медиа (мультфильмах, рекламе, печатной продукции). Неудивительно, что представить себе Колобка малышам значительно легче, чем, например, Языкатую Хвеську или тем более абстрактное "яйцо-райцо". "Поэтому я считаю, что популяризировать сказки в среде взрослых и детей эффективнее всего через такие формы работы, как создание игрушек, рисунков-раскрасок, любительских мультфильмов, визуализирующих героев сказочного фольклора. У нас был такой опыт, хотя и не связанный со сказками. Мы организовывали "анимационную площадку", на которой родители вместе с детьми делали раскраски, игрушки и небольшие мультфильмы на основе стихотворений Богдана-Игоря Антонича. Было видно, как это интересно и самим детям (причем не только дошкольного, но и младшего школьного возраста), и их родителям", — говорит Марина Применко.


Читайте Комментарии в Google News

Подписывайтесь на наш Telegram-канал, чтобы первыми узнать о самых важных событиях!


Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Источник: Божена Столярчук
comments

Обусуждения

comments

Новости партнеров

Новости

Подписывайтесь на уведомления, чтобы быть в курсе последних новостей!